VOWELS
	   | 
	
    
	  | WOLOF LETTER | 
	  PHONETIC SYMBOL | 
	  PHONETIC DESCRIPTION | 
	  WOLOF EXAMPLES | 
	  NOTES | 
	
    
	  | a | 
	  ʌ | 
	  voiced half-open central unrounded | 
	  and (incense pot) 
		lal (bed) 
		xamb (poke a fire) 
		kaala (turban) | 
	  
		and 
	 
		 xamb 
	   
		 As in English "b utter". 
		As in English, in Wolof there is some degree of variation in certain contexts 
		towards [ə] or even [u]. Thus  man (can) can be said as [mʌn], 
		[mən] or [mun]. But  man (myself) is always [mʌn]. It 
		bears no relation to an English " a" as in " cat", the 
		sound of which does not exist in Wolof. which is [æ].  
	   | 
	
    
	  | aa | 
	  a: | 
	    | 
	  baaraam (finger) 
		aada (tradition) | 
	  It exists in standard British English as
part of the diphthong [a:i] (time, nine). 
It is different to the normal English long
"a" as in star which is [ɑ:]. | 
	
    
	  | à | 
	  a | 
	  voiced open front unrounded | 
	  àlluwa (writing board) 
		ànd (to accompany) 
		xàmb (spirit shrine) 
		dàll (shoe) | 
	  
		ànd  
		 xàmb   
		Contrast between ànd & and   
		Contrast between xàmb & xamb   This 
		is the same as the French  a. It exists in standard British English 
		as part of the diphthongs [ai] (l ife, b uy, cr y); 
		and [au] ( owl).  
	   | 
	
    
	  | ã | 
	  ɑ̃ | 
	  voiced open central unrounded nasalised  | 
	  sãs (very hot) | 
	  This is very rare.  As for the ɑ̃ in temps,
gant in French. | 
	
    
	  | é | 
	  e | 
	  voiced half-close front unrounded  
		(cardinal 2) | 
	  béy (goat) 
		génn (to leave) 
		dég (thorn) | 
	  
		dég  
		 génn  
		 Same as French  é or the German  e. In normal Wolof, there 
		is some variation in pronunciation with drift towards [ə] or [ɪ]. 
		In German as in  edikt.  
	   | 
	
    
	  | ée | 
	  e: | 
	    | 
	  téeñ (cloth for carrying on head) 
		séer (skirt) 
		réer (to get lost)
 | 
	  
		réer   
	   | 
	
    
	  | e | 
	  ɛ | 
	  voiced half-open front unrounded  
		(cardinal 3) | 
	  dem (to go) 
		deg (type of soil) 
		genn (a, one) 
		fen (lie) 
		estomaa (stomach) | 
	  
		deg  
		 genn   
		Contrast between génn & genn   
		Contrast between dig, dég & deg  
		 Same as the English  e in b ed or the French  è as 
		in p ère. This is the ä of German as in fällen, or e as in T eller.  
	   | 
	
    
	  | ee | 
	  ɛ: | 
	    | 
	  seede (testimony) 
		reer (evening meal) 
		jeex (to be finished) | 
	  
		reer   
          Contrast between riir, réer & reer   In 
          German, ä as in the German word gähnen.  
	   | 
	
    
	  | ë | 
	  ə | 
	  voiced half-close central unrounded | 
	  kër (house) 
		ëmb (pregnant) 
		ëf (to blow) | 
	  
		ə   Same 
		as the French  e as in d emain. In normal speech this 
		sound may replace [a], [ʌ], [ɛ], [e], [u], or [o] especially 
		when they occur at the end of a word. This is the e of German, as in hack e. 
		It is more closed than the German ö.  
	   | 
	
    
	  | ëe | 
	  ə: | 
	    | 
	    | 
	  As in English bird. | 
	
    
	  | i | 
	  i | 
	  voiced closed front unrounded  
		(cardinal 1) | 
	  cin (cooking pot) 
		dig (promise) 
		Ibliis (Satan) 
		bukki (hyena) | 
	  The tongue is humped as far forward as
possible and as near to the palate as possible without causing any friction.
This is like the French "i" rather than the English short "i" [ɩ].  That is in
comparison with [ɩ], the lips are less rounded (more spread) and the tongue is
more humped, further forward and nearer the palate. | 
	
    
	  | ii | 
	  i: | 
	    | 
	  biir (stomach) 
		riir (to roar) | 
	  As in English beat. | 
	
    
	  | o | 
	  ɔ | 
	  voiced half-open back rounded  
		(cardinal 6) | 
	  bopp (head) 
		golo (monkey) 
		oto (car) | 
	  Same as in English pot hot, not, and the
open French o as in pomme.  Same as in
German doch, offen. | 
	
    
	  | oo | 
	  ɔ: | 
	    | 
	  boot (carry on back) 
		door (to begin) 
		woom (to be abundant) 
		andandoo (to go together) | 
	  
		door   As 
		in the English p ort, or b ought. Hence the English word 
		 bought is phonetically the same as the Wolof word  boot 
		(carry someone on one's back) and the English word  your is said 
		the same as the Wolof  yoo (mosquito).  
	   | 
	
    
	  | ó | 
	  o | 
	  voiced half-close back rounded 
		(cardinal 7) | 
	  jóge (to come from) 
		sómbi (rice porridge) | 
	  Same as the closed French o as in beau,
chose.  Does not exist in English. Sometimes this sound will be
interchanged with [u], but when it differentiates between [ɔ] or [o:] it is
invariable. | 
	
    
	  | óo | 
	  o: | 
	    | 
	  wóom (knee) 
		dóor (to hit) 
		bóom (to murder) | 
	  
		dóor  
		  Contrast between dóor & door    
		
		Contrast between wuum, wóom & woom   As in the German word n ot, 
		B ote, S ohle  
	   | 
	
    
	  | u | 
	  u | 
	  voiced close back rounded  
		(cardinal 8) | 
	  bukki (hyena) 
		ubbi (to open) 
		toxu (to relocate) | 
	  u   It is the same as the French ou as in
vous or the German u as in Mut. Similar
to the English [u] in book, except that it is closer, rounder and stronger.  The
tongue is as far back as possible and as near to the roof as possible so that the
opening between the tongue and the palate is as narrow as possible.  The
lips are heavily rounded. | 
	
    
	  | uu | 
	  u: | 
	    | 
	  buur (king) | 
	    | 
	
  
  Wolof has a large number of diphthongs as does English.  These include [ai] nay; [ei] béy; [ɛi] tey; [ɔi] doy; [əi] xëy; [ui] duy; [ɛu] sew; [iu] diw; [au] daw; [ɔw] sow;
	
	[a:i] baay; [e:i] féey; [ɛ:i] teey; [ɔ:i] nooy; [o:i] tóoy;[u:i] fuuy; [e:u] réew; [ɛ:u] reew; [i:u] siiw; [a:u] baaw; [ɔ:w] soow;
	Unlike English the duration of the vowel is important to differentiate minimal pairs such as bay (to cultivate) and baay (father); béy (goat) and béey (whitlow).  Other
minimal pairs include words like réew (country) and reew (impolite).
	As in English the glide is always of the falling type (open vowel moving toward a more closed one).
	Because Wolof differentiates length of diphthongs while English doesn't the length of an English diphthong tends to be between a long and short Wolof diphthong.  Thus the
English speaker needs to shorten how he would say doy [dɔi] or woy [wɔi] in relation to how he says boy [bɔi] which is closer to how theWolof would say booy [bɔ:i] or
nooy [nɔ:i].