C - c

caaxaan b- / y- *   n. blague; amusement; négligence; plaisanterie *, bagatelle (EDC); Witz; Vergnügen; Scherz; Nachlässigkeit; joke; trick; amusement; entertainment; negligence; carelessness; casualness. Note: e.g. to hold a child over a well and pretend to throw it in, or to drive with one's car or motorbike very fast towards a person, stop right in front of that person; this kind of amusement is not safe, something bad could happen.

callweer w- *   Variant: cellmer b- ? ME; njallweer l-. n. tourbillon *; Wirbelwind; whirlwind. Bés ba Aji Sax jiy yóbbu Ilyaas kaw asamaan ci biir callweer, ma nga bàyyikoo woon Gilgal, ànd ak Alyaasa. [2.Buur ya / 2Ki 2.1] Note: ME: superstition: it's a spirit that passes

catu làmmiñ   n. bout de la langue -> parole qui pourrait être une malédiction même involontairement; Zungenspitze -> Ausspruch, der sogar unabsichtlich ein Fluch sein könnte; tip of the tongue -> speech which could be a curse, even unintentionally. Note: a reversal of fortune because of the talk of another (compliment etc.) (ME)

cëgg b-   Variant: cabb b- *. n. grappe; régime; bouquet; Traube; Fruchtstand der Banabe; Dattelrispe, Strauß von Früchten; bunch; stem (of dates); hand (of bananas); cluster. Jawriñ bay topptoo naanu buur daldi nettali géntam Yuusufa, ne ko: «Ci gént gi, garabu reseñ laa gis ci sama kanam, mu def ñetti car. Naka la focci rekk, gaawa tóor, cëgg ya meññ reseñ ju ñor. [Njàlbéen ga / Gn 40.9-10]

cëgg l- / m- *   n. écorce de Baobab; fibre d'écorce de Baobab *; Baobabrinde; Faser aus Baobabrinde; Baobab bark; fiber of Baobab bark.

cér b- *   Variant: cër b-. n. 1 • part; partie; composante de quelque chose; Stück; Teil; Anteil; Bestandteil von etwas; part; share; portion; component of something. Am nga cér ci man. (Un marabout dit:) Tu as le droit de me demander un faveur. Je suis obligé de prier pour toi. (Ein Marabut sagt:) Du hast ein Recht, mich um den Gefallen zu bitten. Ich bin verpflichtet, für dich zu beten. (A sëriñ says:) You have a right to ask me the favour. I have an obligation to pray for you. [MF]

2 • membre du corps *; Gliedmaßen; limb of the body.

3 • parties intimes *; Schamteile; private parts.

4 • considération; respect; rang *; grâce; faveur; approbation; Achtung; Respekt; Rang; Status; Gnade, Wohlwollen; Gunst; esteem; respect; rank; station; grace; favour. Yowab nag daanu ca suuf, sujjóot, ne Buur: «Buur, sang bi, yal nanga barkeel, sang bi. Xam naa ne may nga ma cér, gannaaw yaa ma may lii may dagaan.» [2Sa 14.22] Dama la may cér. [ME] Su ma la mayuloon cér, dinga fey. [ME]

cere j- *   n. couscous de mil; couscous en général; granules de farine de mil roulée cuits à la vapeur et communément appelés couscous *; Hirsekuskus; Kuskus allgemein; gerollte Körnchen aus Hirsemehl, im Dampf gekocht und allgemein als Kuskus bezeichnet; millet couscous; couscous in general; rolled grains of millet flour, steamed and generally called couscous.

cin l- *   n. marmite *; Kochtopf; Kochkessel; pot.

col g- *   n. tenue; tenue vestimentaire; ce qu'on porte comme vêtement *; Bekleidung; was man als Kleidung trägt; outfit; dress; clothes one is wearing. Usage: Kleidung für offiziellen Anlaß; Festkleidung ? Note: fig = jikko (NG) ??

coono b- *   n. fatigue; difficultés; ennuis; peine; tracas *; Müdigkeit; Schwierigkeiten; Ärger; Mühe; Schererei; tiredness; difficulties; trouble; worry.

teg coono / fitna   troubles.

jaar ci coono   

dékku coono   

ñeme coono   Usage: physical

cooroon l- *   n. printemps; période tempérée qui précède la saison des pluies; période pré-hivernale *; Frühling; gemäßigte Periode vor der Regenzeit; spring; temperate period preceding the rainy season. [Dt 11.14] Usage: beginnende Regenzeit (Juni - Mitte Juli)

cosaan l- *   n. origine; passé; souche; coutume; traditions; genèse; histoire; valeurs de civilisation *; Herkunft; Vergangenheit; Stamm; Brauch; Traditionen; Entstehung; Geschichte; Werte der Zivilisation; origin; past; root; custom; traditions; genesis; history; values of civilisation. syn.: baax g-, aada j-.